Interprète est un métier passionnant qui rapporte gros en une seule journée de travail, seulement, les débouchés ne sont pas faciles d'accès. Avec la conception CV interprète, les portes menant au métier d'interprète s'ouvriront á vous facilement. Retrouvez nos suggestions pour une conception CV interprète impeccable.
Cherchez par titre de poste
Conception CV interprète
Résumé
Interprète de conférence parlant couramment le français, l'anglais et le mandarin et disposant de 6 ans d'expérience dans la traduction orale et écrite. Professionnel endurant et agile d'esprit présentant d'excellentes capacités de concentration et de résistance au stress.
Expériences professionnelles
Juin 2013 á ce jourInterprète de conférence anglais / mandarin en freelance - Montpellier
- Traduire oralement et en simultané les discours et débats lors des congrès, négociations professionnelles, affaires politiques, etc.
- Noter les paroles de l'orateur et les traduire en consécutif lors des conférences nationales et internationales dans la langue des auditeurs
- Retranscrire les astuces linguistiques, les expressions faciles et gestes, les traits d'humour, les nuances et les sous-entendus
Traducteur en anglais / français / mandarin
- Traduire des textes écrits dans la langue voulue, sans trahir la forme et la norme
- Transposer des romans et des documents juridiques, techniques et commerciaux
- Traduire des textes audiovisuels sur DVD, cassettes, Internet, etc.
Formation
2010
Bac +5, Diplôme d'interprète de conférence - Mention Très Bien (Institut de Management et de Communication Interculturels ISIT - Paris)Avril - Juin 2007
Voyage linguistique anglais (Californie - Etats-Unis)Avril - Juin 2008
Voyage linguistique mandarin (Pékin - Chine)2005
Baccalauréat série L - Mention Bien (Lycée Jean Mermoz - Montpellier)
Qualités et langues parlées
- Parfaite maîtrise orale et écrite de l'anglais : niveau avancé C2
- Parfaite maîtrise orale et écrite du français : langue maternelle
- Maîtrise orale et écrite du mandarin : niveau professionnel - DCL
- Bonnes compétences en espagnol (Niveau scolaire)
- Permis de conduire catégorie B
- Guide touristique auprès de l'association "La Belle France" depuis 2008
- Auteur-compositeur de chansons en anglais
Connaissances informatiques
- Maîtrise des logiciels MS Office toutes générations
- Bonnes compétences dans l'utilisation des logiciels professionnels de traduction Power Translator 17 Pro et SYSTRAN Premium Translator
Notre conception CV interprète ( Et comment créer le vôtre )
Choisissez bien le support de votre CV.
Optez pour une feuille blanche, au format A4 et d'excellente qualité si vous comptez envoyer un CV papier. Choisissez un format PDF pour un envoi au format numérique.
Optez pour un format sobre et standard : un classique qui plaît toujours.
Évitez de vous lancer dans un CV excentrique et coloré pour un CV d'interprète. L'idéal est de se tourner vers une police de caractères Arial ou Times New Roman, format 12 et des tons de couleurs gris, noirs ou bleus.
Veillez á bien aérer votre document.
Il est important d'espacer les différentes parties (formations, centres d'intérêt, etc.) et d'encadrer ou de surligner les titres et sous-titres afin de présenter un CV agréable á lire.
Optez pour une photo d'identité.
Comme l'apparence n'est pas un critère important dans le métier d'interprète, vous n'êtes pas obligé d'insérer une photo dans votre CV. Si vous le faites, tâchez d'envoyer une photo présentable et récente.
Évitez les contacts familiaux ou farfelus.
Que ce soit pour le numéro de cellulaire ou l'adresse email, veillez toujours á fournir des contacts personnels et professionnels.
Soyez précis au niveau des missions.
L'idée est de présenter ce que vous savez faire au recruteur et ce que vous pourrez apporter á son entreprise lors de la conception CV interprète.
Détaillez bien vos formations.
Bains de langue á l'étranger, formations en interprétariat ... sachez vous distinguer des autres candidats á travers vos compétences.
Mettez en avant votre concentration et votre agilité d'esprit : des qualités importantes pour un interprète.
Le métier nécessite diverses compétences que vous devez maîtriser, n'hésitez pas á en mentionner un maximum (une grande culture générale, la résistance au stress, etc.).
Associez vos centres d'intérêt avec le poste que vous convoitez.
La section "Hobbies" n'est pas un fourre-tout dans lequel vous mettrez tout ce que vous aimez faire dans la vie. Soignez bien cette rubrique en y insérant les informations qui pourraient être utiles á l'entreprise (membre d'une association, passion pour les langues et les voyages, etc.).
Les erreurs sur votre CV qui vous coûteront le poste
Utiliser un mauvais format de CV.
Trop excentrique ou pas assez personnalisé, un CV ne répondant pas aux normes exigées par le poste ou l'entreprise ne tiendrait pas cinq secondes dans les mains du recruteur.
Faire des fautes de syntaxe.
La conception CV interprète doit être impeccable, voire parfaite. Aucune erreur d'aucune sorte ne sera tolérée par l'entreprise, alors prenez soin de bien lire et relire votre oeuvre avant de l'envoyer.
Laisser paraître un manque de compétences.
Un interprète se doit d'être polyvalent et de maîtriser parfaitement les langues qu'il emploie, évitez donc les flous et les trous dans le parcours professionnel et les formations.
Les informations inutiles.
Faites part d'informations standards et non personnalisées et votre CV sera empilé avec les dossiers de candidature qui ressemblent au vôtre. Mentionnez des informations futiles, n'ayant aucun rapport avec le poste, et votre CV sera directement envoyé á la poubelle.